Conoscere non significa limitarsi ad accennare ai Rom e ai Sinti quando c'è di mezzo una disgrazia, ma accompagnarvi passo-passo alla scoperta della nostra cultura secolare. Senza nessuna indulgenza.
Fiaba romà russa in italiano - romanés - curata da Angela Tropea per il
mio volume di fiabe zingare
Saporo Questa fiaba è stata raccolta e trascritta da Vadim Toropov nel 2002 nel
villaggio di Natukhaev, che si trova nella regione di Krasnodar, in Crimea.
L'informatore è Pjotr Nicolaevič Ğumalej (Ljatjuni) nato nel 1985.
Il tema trattato è comune a quello di altre fiabe simili presenti in diversi
gruppi zingari. E' una fiaba molto diffusa anche nella tradizione popolare russa
(Lo zar Serpente).
Di essa esiste anche una versione kalderaš , trascritta dagli ziganologi Efim
Drutz e Aleksej Gessler (registrata nella zona di Leningrado – l'attuale San
Pietroburgo).
Gli antenati dei kalderaš erano di origine balcanica e apparvero in Russia nella
seconda metà del XIX sec.
Gli Zingari di Crimea di autodefiniscono Romà e definiscono gli Zingari di tutti
gli altri dialetti Lachoja, spesso usato in forma dispregiativa.
In base al luogo in cui si stanziano, gli Zingari di Crimea si suddividono in
Krymlydes (che abitano in Crimea), Kubanludes (abitanti in Kuban, parte
settentrionale dell'attuale regione di Krasnodar, al confine meridionale del
fiume Kuban) e Cjornomorludes (abitanti della costa caucasica del Mar Nero).
La lingua parlata dai diversi gruppi presenta una sorprendente stabilità e non
ha subito fenomeni di creolizzazione. Tra di loro preferiscono usare la lingua
materna, sebbene tutti parlino con padronanza il russo e le lingue dei posti in
cui soggiornano. Il dialetto da loro utilizzato è privo di alfabeto scritto,
pertanto per la trascrizione si fa ricorso all'alfabeto russo e all'ortografia
russa che purtroppo a volte non dà un'adeguata riproduzione del termine zingaro
(da Istorjia i Fol'klor Krymskych Cygan, di Vadim Toropov).
Per la traslitterazione dai caratteri russi ai caratteri latini , sono stati
seguiti i criteri indicati da Giulio Soravia nei suoi interventi sulla rivista
Lacio Drom.
– [ č ] è la c di cielo; – [ ğ ] è la g di gelato – [ g ] è la g di ghiro; – [ k
] è la c di cane; – [ h ] è leggermente aspirata, come in inglese o in tedesco;
– [ x ] è la aspirazione del tedesco ch in ach; – [ j ] è la i di ieri; – [ kh,
ph, th ] si pronunciano come k, p e t seguite da una leggera aspirazione; – [ s
] è la s di sasso; – [ š ] è la sc di scena; – [ ts ] è la z di zio (affricata
dentale sorda); – [ z ] è la s di rosa, o la z del francese o dell'inglese; – [
ž ] è la j del francese jour.
SAPORO
Bešelas phuro taj phure, taj na sas lende puja. Taj sas gere, vaj, phure. Taj
nanaj, kon pal lende doghljadyval, vaj gere. Vaj pečka si, vaj kašta kamen. Taj
gele ande veš, ande veš te phagerel kašta. Phagerel o phuro, e phurjake phenel:
Aj tyj taskaj!
Ej, akana, koroče, lel o phuro phagerel, e phure tašydijel. Akana phakarel,
phakarel, koroče, taj phakerel jekh kaš. Aj dikhel ande si tiknoro saporo.
Saporo si taj si, kaj marel les ande phu, taj si, kaj rovel sar pujos. Akana o
phuro dikhel. Šašty, ajady les. E phure, atjal – atjal, na phenge phurjake. Les
ov, ej, odole sapores taj gelel, vaj khere. Taj sas lende pečka. Aj e dukhovka,
ğanes. Taj geneja sar tikneri dukhovka, tol'ko oj čut – čut naghrevalas' taj
thel odole sapores ande. Thel o phuro. Ej akana, koroče, khavdjarel les o phuro:
suti leske po ghalisa. Aj ov, vaj barjol, barjol, barjol… .
Uže ande odole dukhovkate na resel, taj aš niklisto, koroče, taj si kaj rovel,
ej, marel les an phu. Koroče, ej, o phuro, uže phuri dikhljas les. Sar? So? Ej,
taj ras, taj čhel opral peste koža, odova sap, taj ovel baro sap, taj čhel opral
peste e koža taj si čhavoro romano.
Koroče, taj nikljol andar patišaij. Ej, šukar, o Del me na del. Nene, dade, ake,
me kova, - phukavljas lenge, - ( me ande koža somas).
On šaštyral. Ej, khanas, pnjenas, radujskerenas peske phuro taj phure. Ake, o
Del bičhaldjas lenge čhaves. Ej, koroče, kana ada akava o… ej odova čhavoro (phenel):
Nene , dade, ake, me kamel te ğav te kazandijav, možet perava me bachtate. Ej,
odova. Ej da, gelo oda čavoro.
Ğal, ğal, koroče, taj perel. Ej, koroče, korolevstvo sas, koroli bešelas, taj
sas leste čhaj. Koroče, barvalo, o Del me na del. Taj (sas) pasjolki. Ej, akana,
ande odole pasjolkate stražnikja. Ej, davaj. Odola stražniki sar strašnja. Okova
pašol, o tsari. Ej, na! Pašol odole soldatenge (taj phenel) : Tak, u menja doč.
Kova, smotrite, vopšemsledite za nej, ja pojedu po delam!.
Nu davaj. Akana, vaj, gelo oda tsari. O čhavoro – ras, lasa, ej, naš late, vaj,
khaj ke komnata taj storožyskerel, taj dekhljas ov la. Ej akana, koroče, avel o
tsari. Ake kan-aven me čhija te mangljarel aver tsari. Kova, koroče. Ej, kana
ada pašilo leste, oda čhavoro. Ej, možno vas! – (phenel) odole pareske. Možno!
Ej so ? (phenel o tsari). Koroče, tu, čhja manges te les romeste?
Ba ! – (phenel o čhavoro).
Soske? – phučel o tsari.
Ake, o tsari me som! - phenel – o tsari. Taj nazvalsja kaj si o tsari. Ej,
prosto ajakha, te dikhav, uvedit'sja, kaj normalno si o khorandas. Ej davaj.
Ej, akana, kana leske: Te keresa tumange, me tuke dava phabaj.... Te keres, -
phenel - mange, ake, kareta, na, mosti, te keres ada mostja khrustal'nja okole
rečkatar ği okothe, šop me mokh te nakhav, to deči me čhija dikav te dav tute ja
na.
Ej ladno. Akana, aj ov late o vasta pholjake, sar e Develesko si, koroče,
birsaghat (poka zborizel) te našel lasa, ejdavaj. Taj kerel aka mosti, Devlale,
taj liljas te blistizel oka mosti, ej ghibel'! Pholja! Sabastan ušel o tsari,
sar dikhljas, šašty.
So kerel? - del les godi taj akana ada phenel čhavoreske. –
Nu, jesli zdelaještumange kova, genera kareta pholjaki, to me deči dukhava te
dav tut m me čhija, nu davaj.
Gene že, rati, e bari rat, ras, ušel o tsari, dikhel až briljantentsa, kolentsa,
pholentsa. Ghibel', šašty o tsari. Ej koroče, genera, ej gene me tuke o šansi
dav, te dikhav, sar tu bešes. Ker akatar tropinka ği tute, šop me rano vyjekhal
taj te dikhav sar tu bešes, ej ladno.
Ej akana, koroče, vaj kerel odova, vaj droma, odova – tropinka, tropinka. Ej,
koroče, kerdjas ği pe khereste, taj liljas te ğal ko kher.
Ušel o dad, e daj sabastan, sar dikhljas, šašyral.
Aj ov, vaj urjavdjas corona sar koroleva, koroli. Šaštyral akana. Avel, koroče,
ej, o tsari opre odole (tropinkes) pe čhajasa, khaj, te dikhel, sar ov bešel.
Sar ale, sar dikhle, šaštyral. Ej, ladno, koroče, uže slughja si lende, khaj
kova, koroče, bukandar (slughja) ko tsari.
Akana o tsari: Nu, ladno! Nu kerde otkha bijav. Akala keren bijav, kova aj otkhe
sas aver čhavoro taj dekhelas la taj mangljas (vidimo: mangle) on, ej, oda
koroli, ov mangljas pe čhaveske te mangljarel, taj lel odova čhavoro taj ğal
ande komnata, taj dikhel odoja šersti leski, kaj čhitjas katar ko sap, aj on
khan, pijen pudende.
Ej, vaj khelen, vaj bijav. Ej, lel odova taj čhel ande pečka e samores, aj leske,
ej ženekheske, vaj šos' uže naši, vaj thabol leski koža, ej, na koža, e katar
sap, odova, kaj čhitjas, odoja mortkhi . Ba1 Prastal odoring te dikhel, so
thabol, so tume kerde? Terdjo, vopšena ajakha.
Ej, koroče, ğanes sar sas. E printsesa geli taj dikhljas, si si, taj phenljas:
Soske odova, koža si ande komnata? – taj čhel ande pečka. Akana ov prastanilo, o
raklo, vaj ghaljos šos leske bulo plokho. Del beberja: So tu kerdjan, so tu
thardjan, kova, akana me – vsjo.
Koroče, taj perel angal late. Gkhe!
Akana oj liljas te rovel, koroče. Odolaavsja, kaj pele opre leske moste, taj
ras, taj ğivindilo o raklo. Ej čumidyj la, koroče, taj kerde maj baro bijav.
Khaljam, piljam. Li tu sanas otkha, li me – alaij.
Koroče, vsjo.
Versione Italiana
Un'ultima avvertenza riguarda lo stile e la forma di questa fiaba. La versione
in italiano qui proposta è infatti scevra di quegli accomodamenti letterari che
di norma si pongono in essere nel passaggio dal racconto orale al racconto
scritto, quando il racconto è deputato a un'ampia divulgazione. In altre parole
si è preferito dare testimonianza dell'approccio orale a una fiaba zingara,
secondo i canoni dell'oralità zingara, che adattare questa oralità a uno stile e
a una forma magari più precisi ma meno autentici. Non stupiscano perciò quelle
che potrebbero essere percepite come piccole omissioni o imprecisioni: sulla
ricchezza e sulla completezza del racconto orale gioca quell'ampia gamma di
elementi gestuali del linguaggio qui impossibile da riprodurre.
SERPENTACCIO C'erano una volta un vecchio e una vecchia che non avevano figli ed erano
infelici, perché vecchi e perché non avevano nessuno che si prendesse cura di
loro.
Siccome avevano bisogno di legna per la stufa, un giorno si recarono nel bosco a
far legna.
Il vecchietto raccoglie la legna e dice alla vecchietta: " Portala tu!…"
Così il vecchietto raccoglieva, e la vecchietta la trascinava.
E quel giorno il vecchietto raccoglie un ramo. E vede che all'interno vi era un
piccolo serpente.
Ad un tratto quel serpentaccio si mette a strisciare sulla terra, e piange come
un bambino.
E il vecchino nel vederlo piangere, prova una gran pena. Così senza pensarci due
volte, decide di portarlo con sé a casa, senza dire niente a sua moglie!
Prende e allora porta con sé a casa quel serpentaccio.
A casa avevano una stufa, anzi no, era un forno per la precisione, sai.
Allora il vecchietto pensò di mettere il serpentaccio dentro quella piccola
stufa che si stava riscaldando piano piano.
Così il vecchio lo pose lì.
Da quel momento il vecchietto comincia ad allevarlo, a dargli da mangiare, gli
dà un po' di latte. E quello cresce, cresce, cresce…
Cresce talmente che presto non ci entra più in quella stufa… anzi incomincia a
fuoriuscire dalla stufa, tanto che, per farla breve, piange e striscia per
terra.
Anche la vecchia vede il serpentaccio. Come? Cosa?
E così, una volta, quando decide di togliere a quel serpente la pelle di dosso,
ecco che si alza un grande serpente!
Toglie ancora la pelle al serpente e viene fuori un figlio zingaro!
Per farla breve, da quel giorno lo chiamano zar .
E va tutto bene, Del non voglia.
"Madre, padre, io sono così" , raccontava loro. -"Ero prigioniero in quella
pelle".
I due vecchietti erano stupiti, stupiti e felici.
E allora mangiarono, bevettero, festeggiarono, erano felicissimi! Del gli aveva
mandato un figlio in dono.
Per farla breve, un giorno il figlio dice: "Mamma, padre, bisogna che io vada a
guadagnarmi da vivere, devo andare a cercare la mia felicità".
E così il ragazzo partì per la sua strada.
Cammina, cammina, un giorno cade.
Per farla breve, da quelle parti vi era un regno, e vi era un re che aveva una
figlia.
E quel re era molto ricco, che Del mi dia la grazia.
E in quel regno vi era un villaggio. E in quel villaggio vi erano delle guardie,
delle guardie veramente terribili!
Così il giovane diventa una guardia .
Un giorno lo zar di quel regno va da questi soldati, e dice:
"Ho una figlia, sorvegliatela in tutto, seguitela, io parto perché ho da fare!"
Su, dai.
E così lo zar partì.
Il giovanotto – trovandosi vicino a lei, quando faceva la guardia nella sua
stanza - in quattro e quattr'otto si innamorò di lei.
Dunque adesso, per farla breve, ritorna lo zar.
(…) E allora il ragazzo (che chiamavano zar) andò dal re, il padre della
principessa.
E allora che fa? , chiede la sua mano allo zar.
Per farla breve lo zar dice: "Tu vuoi prendere mia figlia in sposa?".
"Sì!" – dice il ragazzo
"Per quale ragione?" chiede lo zar
"Ecco, zar, io", dice "[anche io, N.d.T.] sono zar!". Lo chiamavano zar.
"Naturalmente voi avete una famiglia".
E a un certo punto gli dice:
"Se tu costruirai per me …. ti darò un ben di dio…. se mi farai una carrozza,
anzi no, un ponte…! Voglio che tu costruisca un ponte di cristallo su quel
fiume, da lì fino a qui, affinché io possa attraversarlo, e poi, forse, vedrò se
posso darti mia figlia o no".
Bene.
Questo ragazzo aveva le mani d'oro (era un bravo maestro), come Del, e per farla
breve, in men che non si dica costruisce questo ponte (per poter stare al più
presto con la sua amata), o Del, e questo ponte cominciò a brillare, eccome! Oro
puro!
La mattina seguente lo zar si sveglia e appena vede il ponte, strabuzza gli
occhi dalla meraviglia.
Cosa fare? Si ricorda della promessa e si rivolge al giovanotto:
"Dunque, se se mi riesci a costruire una carrozza d'oro, allora, forse, vedrò se
darti o meno mia figlia in sposa".
E di nuovo quella notte, a mezzanotte, di nuovo si alza, lo zar, e vede una
bellissima carrozza tutta ornata d'oro e di brillanti.
Caspita, lo zar era stupito!
Dunque, per farla breve, dice al giovanotto: "Ti darò ancora un'altra
possibilità, voglio vedere come vivi. Devi costruire da questo punto un sentiero
che conduca fino a casa tua, così io domani vengo da te per vedere come vivi" .
Su d'accordo.
E il giovane costruisce una strada, un sentiero, un sentiero che conduceva fino
a casa sua, e così iniziò ad andare a casa.
La madre e il padre, appena si alzarono, la mattina seguente, non appena videro
quella strada, si stupirono.
E il ragazzo indossava la corona ( … ?) , come un re, un re. Allora si
meravigliarono ancora di più.
E lo zar si appresta per quel sentiero, assieme sua figlia per poter vedere come
vive. Non appena arrivarono, non appena videro, subito si meravigliarono.
Per farla breve, tutti si fecero in quattro per loro (come servi).
Allora lo zar disse: "Dunque, bene!".
E così decisero di celebrare lì le nozze. E celebrano festosamente queste nozze
ma quel ragazzo lì sembrava un altro e al re sembrava che avesse dato sua figlia
in moglie ad un altro.
Mentre gli altri mangiano, bevono e fanno baldoria, il ragazzo va nella camera,
e vede quella pelle, quella che si era tolta dal serpente.
Allora prende e porta il serpentaccio nella stufa [la poggia sopra la stufa,
N.d.T.], perché non vuole assolutamente che la mogliettina veda quella pelle.
Vuole bruciare la sua pelle, la pelle del serpente, quella che si era tolto.
Sì!
E lei corre precipitosamente nella stanza per vedere cosa stesse bruciando.
Cosa succede? State seduti, che vi racconto tutto.
Dunque, per farla breve, sapete cosa successe? La principessa andò per vedere, e
domandò:
" Perché questa pelle nella camera?" a questo punto la prende e la mette nella
(dentro la?) stufa.
Allora il ragazzo si mette a correre, capisci, perché gli faceva male, e grida:
"Cosa hai fatto, cosa hai bruciato! Questo, ora sono io!"
Detto questo, cade davanti a lei.
Ahimè! La fanciulla (si china su di lui) e inizia a piangere. E man mano che le
sue lacrime cadevano sul viso del fidanzato, lo facevano ridiventare un
bellissimo giovanotto.
Allora lui la baciò e festeggiarono subito un grande grandissimo matrimonio.
Si mangiò e si bevve a sazietà, anch'io ero lì a mangiare e bere!
E' tutto.
VINCOLI SONORI, il festival italiano dedicato alle sonorità klezmer,
gypsy e balcaniche, apre la quattordicesima edizione con la sorprendente entrata
in campo del grande palco della Certosa Reale di Collegno, grazie alla
collaborazione con Colonia Sonora.
La sera del 18 luglio, a Collegno doppio concerto inaugurale con i torinesi
Nigloswing e Svoboda Orchestra. A seguire, lunedi 20, un evento eccezionale, con
un altro doppio set dei Besh O Drom dall'Ungheria e di David Krakauer dagli
Stati Uniti, entrambi impegnati per animare uno scatenato dance-floor che, sotto
l’insegna BALKAN NIGHT, vedrà l’etno-folk sposare le più moderne sonorità
metropolitane.
Accanto ai Besh O Drom, star del Sziget Festival, assenti da ben dieci anni
dall’Italia e al newyorkese Krakauer, maestro del clarinetto klezmer, che sarà
accompagnato sul palco dalla sua band Klezmer Madness e dall’eclettico
compositore di musica elettronica Keepalive, VINCOLI SONORI porta poi a Pinerolo
altre due formazioni internazionali di grande spessore e sempre più acclamate
sui palchi dei maggiori festival world, rock, pop, jazz: Paprika Balkanicus, al
loro debutto assoluto in Italia, residenti nella Londra muticulturale e recente
scoperta dei Womad Festival di Peter Gabriel, e la giovanissima ungherese Erika
Serre, residente a Parigi, cantante rivelazione della musica Rom, che torna a
Vincoli Sonori con la sua nuova formazione Emigrante. Le band italiane dei
concerti pinerolesi saranno rappresentate da Giorgio Conte, accompagnato da
Atelier de Swing, alle prese con arrangiamenti jazz manouche dei suoi celebri
brani; La Chatte Noire, altra formazione manouche; i Taraf, giovane trio
abruzzese e, per concludere, i lombardi Dadaiko.
Ma non solo musica live.
La sezione Film del Festival presenterà tre interessanti e pluripremiati
documentari, tra cui spicca l’americano Gypsy Caravan di Jasmine Dellal, in una
delle sue rare proiezioni italiane. Il Teatro Sociale ospiterà infine la mostra
fotografica “In Viaggio nel Vento” degli artisti Michela Pautasso e Franco
Rabino, dedicata ai rom di Asti e “Click Sonori - Immagini dal Festival”, una
galleria fotografica di Rino Lo Turco, Sergio Ron e Davide Giglio, sulle ultime
edizioni di Vincoli Sonori.
CONCERTI
Sabato 18 luglio
ore 21.30 - Certosa Reale, Parco Dalla Chiesa - Collegno
SVOBODA ORCHESTRA + NIGLOSWING
Lunedì 20 luglio
ore 21.30 - Certosa Reale, Parco Dalla Chiesa - Collegno
DAVID KRAKAUER’S KLEZMER MADNESS
feat. KEEPALIVE + BESH O DROM
Martedi 21 luglio
ore 21.30 - Teatro Sociale - Pinerolo
DAVID KRAKAUER’S KLEZMER MADNESS feat. KEEPALIVE
Mercoledi 22 luglio
ore 21.30 - Teatro Sociale - Pinerolo
BESH O DROM
Giovedi 23 luglio
ore 18.00 - Piazza Facta - Pinerolo
TARAF
Giovedi 23 luglio
ore 21.30 - Teatro Sociale - Pinerolo
GIORGIO CONTE & ATELIER DE SWING
Venerdi 24 luglio
ore 18.00 - Piazza Facta - Pinerolo
LA CHATTE NOIRE
Venerdi 24 luglio
ore 21.30 - Teatro Sociale - Pinerolo
ERIKA & EMIGRANTE
Sabato 25 luglio
ore 18.00 - Piazza Facta - Pinerolo
DADAIKO
Sabato 25 luglio
ore 21.30 - Teatro Sociale - Pinerolo
PAPRIKA BALKANICUS
*****************************************
FILM > Circolo Stranamore, via Bignone 89 - Pinerolo
Martedì 21 luglio
ore 18.30
LA REPUBBLICA DELLE TROMBE
di Stefano Missio e Alessandro Gori - Italia - 48 min.
Mercoledì 22 luglio
ore 18.30
MIRACOLO ALLA SCALA
di Claudio Bernieri - Italia - 61 min.
*****************************************
MOSTRE > Teatro Sociale – Pinerolo
Apertura dalle ore 20.00 alle 23.00
INAUGURAZIONI > Martedi 21 luglio, ore 18.00
In Viaggio nel Vento di Michela Pautasso e Franco Rabino
Click Sonori, Immagini dal Festival
*******************************************
INGRESSI
Collegno - Certosa Reale, Parco Dalla Chiesa
18 luglio - euro 5
20 luglio - euro 12
apertura biglietteria ore 20.00
Pinerolo - Teatro Sociale, Piazza Vittorio Veneto 24
21 > 25 luglio - euro 8
ridotto under 26 e over 65 - euro 5
Abbonamento 5 concerti - euro 32 in vendita il 21 luglio direttamente alla
biglietteria
Apertura biglietteria ore 20.00
In collaborazione con Piemonte dal Vivo facilitazioni d’ingresso ai possessori
di Torino+Piemonte Card e Abbonamento Musei Torino Piemonte
Il video (col racconto) della domenica è offerto da Ernesto Rossi
L’episodio è parte del bellissimo film musicale di Tony Gatlif (regista
francese di origine rom algerina) “Lacio drom” (buona strada, buon
viaggio-1993), l’unico episodio del film-documentario sul viaggio musicale dei
rom dall’India all’Europa, in cui compare una vera (famosa) attrice ungherese di
cinema, la madre del bambino (chiedo scusa, ma al momento non ne ricordo il
nome), che gratuitamente si è prestata all’interpretazione (guardate come
cambia la sua espressione nello sviluppo dell’episodio).
Un gruppo di rom arriva alla stazione di un paesello della grande pianura
ungherese (“puszta”, leggi: pusta), accendono un fuoco, fa un freddo boia
(notare le nuvolette del fiato); sull’altro lato della massicciata, una madre
aspetta il treno con il suo bambino, sonnecchiano nell’attesa e si stringono per
il freddo. Il bambino attraversa i binari e, come diciamo noi, ma probabilmente
anche loro, tira la giacchetta ad un rom, offrendogli alcune monetine. Tutti
ridono della modesta offerta infantile, ma i rom suonano lo stesso, per lui e
per se stessi, come sempre, finché non giunge il treno atteso.
Pochi minuti di poesia intensa e naturale: così sono e devono essere i rapporti
tra gli esseri umani. Come vorremmo che fossero con gli esseri umani rom, uguali
a tutti gli altri. I bambini sono messaggeri di pace.
E se lo inviassimo allo sceriffo de corato (iniziali volutamente minuscole)?
Ciao, Ernesto
P.S. Notare lo strumento musicale costituito da una brocca d’alluminio per il
latte, percosso all’imboccatura col palmo della mano: funziona come un basso (lo
utilizzano anche famosi complessi musicali rom); e i due cucchiai battuti, uno
sull’altro dalla parte convessa: funzionano come una batteria;
per chi mi legge su Facebook e non visualizza il video,
QUI
Dalla Russia la banda Romani Kolpakov Trio col Tour Estivo Europeo di
Madonna
la qualità del video è piuttosto scarsa, se non si vede bene,
QUI
l'originale
Cari amici! Te yaven bahtale!
Mio zio e io, il Trio Kolpakov,
abbiamo avuto il grande onore di un'opportunità unica di visitare molte
città nel mondo, come parte del Tour di Madonna (in calce le date e la lista
delle città)
Vorremmo usare questa opportunità per visitare le organizzazioni romanì
durante il tour e incontrare quanti di voi vivono in queste città, nella
speranza di lavorare assieme a progetti congiunti - quindi non solo gli
spettacoli nelle vostre città, ma anche qualche progetto con le vostre comunità.
Vorremmo scoprire come vivono i Rom nella vostra comunità e cosa si può fare.
DOMENICA 12 LUGLIO 2009 ecco la data che dovete segnarvi!
III edizione della GRANDE FESTA BALKANICA
dalle 18 alle 24
alla CASA delle CULTURE del MONDO via Natta 11 - MM Lampugnano
ingresso dal cancello del liceo a destra attraversando il parco
per chi ancora è rimasto in città e chi invece pensava al weekend fuori porta
per chi ama il buon cibo e ancor più la buona muzica
per sfuggire al trito happy hour milanese
per difendere uno spazio della Provincia (...) che promuove l'incontro tra
diverse culture
per condividere e partecipare a un evento che nasce "dal basso"
voluto creato promosso e organizzato da noi, con voi
prepareremo per voi un abbondante aperitivo balkanico a base di cevapcici,
pljeskavice e altre specialità, innaffiato da fiumi di birra gelata e per i più
coraggiosi grappa di prugne, sljivovica
seguiranno i concerti TRIO MIRKOVIC & MUZIKANTI di BALVAL e naturalmente JAM SESSION finale
portate gli strumenti! preparatevi a ballare!
spargete la voce, portate gli amici, i parenti, gli animali domestici
ingresso libero, non c'è bisogno di prenotare
vi aspettiamo numerosi
L'Associazione Culturale TURN ha lanciato la terza edizione del Festival
Internazionale di Arte Romani
www.iraf.ro
Riconosciuto come uno dei più importanti eventi multiculturali in Europa, il
festival avrà luogo a Timisoara, dal 23 al 26 luglio all'Arena Estiva - Banatul
Philharmonic.
14 concerti, danze e spettacoli teatrali, giochi di fuoco, proiezioni di
film, esposizione di foto, feste, attività per bambini e per persone private
della libertà - tutti eventi che si mescoleranno quest'estate per far vivere
pienamente Timisoara.
I ritmi flamenchi percorsi da Paco Pena (Spagna), il fondatore del
primo corso universitario di chitarra flamenca al mondo, il progetto progressive
electro world beat di Mitsoura (Ungheria), "Gli Zingari e gli UFO" dei
ragazzi di Zdob si Zdub (Moldavia) freschi del rapimento dagli alieni,
sono solo alcune delle ragioni che vi porteranno la musica nella vostra testa e
vi faranno comprare un biglietto.
Gli strumenti tradizionali di alcuni dei migliori musicisti ungheresi (Romano
Drom, Szilvàsi Gipsy Band, Ternipe) riuniti in un nuovo progetto - Olah Gipsy
Allstars, il mix di balcanico con reggae, dub, bossa, jazz, electronics, trip
hop e break beats di Dunkelbunt (Austria), il "pazzo" tumulto di
Kal (Serbia) ed
il violino di Estelle Goldfarb (Francia) che porta tutta la potenza e
l'eccitazione del rock ad alta energia, la passione di Giovanni de Cecco
(Italia) per il piano mixata col sapore culturale del feltro nel violino di
Leonardo Jesyensky (Ungheria) vi faranno rilasciare le vostre energie e
fare sentire vivi.
26 e 27 giugno Parco Nord di Milano (Cascina Centro Parco)
All'interno di WALK THE FUTURE - evento tutto dedicato alla Marcia
Mondiale per la Pace e la Nonviolenza che si terrà al parco Nord di Milano -
trova quest'anno spazio l'ottava edizione del Fjestival delle Diversità: due
eventi per un unico programma dedicato al no profit e all'espressione artistica
e musicale dal mondo.
Il Fjestival delle Diversità è nato 7 anni fa da un'idea del Centro delle
Culture e si propone di combattere l'omologazione, promuovere la
libera espressione e valorizzare le diversità in ogni campo. Al suo interno, in
questi anni, hanno trovato spazio forme artistiche, musicali, creative,
culturali e solidali diverse, dedicate a un pubblico più e meno adulto.
Tema di quest'anno, la Marcia Mondiale per la Pace e la Nonviolenza, la più
grande marcia della pace mai realizzata, promossa dal Movimento Umanista, che
partirà il prossimo 2 ottobre dalla Nuova Zelanda e percorrerà il pianeta con
l'obiettivo di sensibilizzare su disarmo e nonviolenza
www.marciamondiale.org
IL PROGRAMMA DELL'EVENTO
Venerdì 26 giugno
20.00 Spettacoli di danza del ventre /Allieve della scuola di danza Marina Nour
22.00 Spettacolo di cabaret / Democomica
Sabato 27 giugno
14.00 Sound System / Mama Alma
15.30 Incontro-dibattito: "Immigrazione tra realtà e luoghi comuni"
17.00 Drum Circle, ritmi vs guerra / Workshop di percussioni
18.00 Incontro-dibattito: "Oltre la crisi, verso il futuro:la Marcia Mondiale
per la Pace e la Nonviolenza"
19.00 Spettacolo di danza mediorientale /Intermezzi della Compagnia di Danza
Rakesat Nur al Tabla
19.30 Piano Bar / Fabio di Benedetto
20.30 Monologo: "La mamma fricchettona" di Dario Fo /Maurizia Lovetti
21.00 Concerto / Coro Hispanoamericano
22.00 Concerto live orkestra balcanica / I Muzikanti di Balval
Spazi permanenti
Tante mostre e istallazioni
Laboratori per bambini
Animazione, giocolieri e artisti di strada
Stand informativi delle associazioni e info point sulla Marcia Mondiale
Punto ristoro con cibo tradizionale e multietnico, e birra artigianale
Tutti gli spettacoli sono a ingresso libero e gratuito.
L'evento ha il sostegno della Provincia di Milano.
ORGANIZZANO Centro delle Culture, I Cammini Aperti Onlus, IAD Bambini Ancora Onlus, Il
Nostro Futuro, Centro Umanista Sanpapié, Coordinamento Nord Milano per la Marcia
Mondiale.
un racconto di Antun Blažević, in arte Tonizingaro
Camminava per le colline della sua infanzia ricordandosi che ancora
esistevano, aveva voglia di raccogliere tutti i fiori del giardino creato da
Dio, ma la mano vecchia e grinzosa, non aveva il coraggio di togliere la
bellezza al mondo, le cose del giardino di Dio non si possono toccare, solo
guardare e sentire.
Si mise seduto sulla terra cercando di rubare il profumo che lo circondava,
sapeva che questo era il suo ultimo giorno, sorrideva il suo vecchio viso pieno
di rughe, ricordandosi il tempo passato su queste colline. Avanti gli occhi gli
passavano le immagini delle corse con i cavalli, delle vecchie carovane, della
sua famiglia intorno al fuoco che li scaldava durante le notti fredde. Si
ricordava di tutto, era felice di sentire il profumo della terra ancora bagnata
sulla quale era sdraiato guardando il cielo, dove le nuvole facevano il solito
gioco che lo divertiva da quando era bambino: cercava di riconoscere qualche
faccia, poi la vide... Era bellissima, sorrideva, poi a un tratto cominciò a
piangere, le sue lacrime gli bagnavano il viso.
Non si muoveva, stava fermo cercando di capire perché lei piangeva, erano felici
da quando si erano conosciuti: avevano solo tredici anni quando i loro genitori
avevano deciso di sposarli, ancora gli veniva in mente il matrimonio, del quale
sì diceva che non si era mai visto nelle vicinanze niente di simile.
Dio mio
quanti ospiti.
Erano venuti da tutti gli accampamenti conosciuti e sconosciuti.
Portavano i doni ai nuovi sposi, sposati con il rito zingaro senza scrivere
niente sulla carta, bastava la parola data, perché per lui la parola è sempre
stata più importante di qualsiasi carta scritta.
Il matrimonio si festeggiava per sette giorni, gli stessi giorni che Devla ha
impiegato per fare il mondo, sette giorni e sette notti per onorare il sole, la
luna, le stelle, il fuoco, la pioggia, la neve, onorare tutti gli accompagnatori
della loro vita di nomadi.
La tradizione diceva che tutti sono benvenuti, invitati e non, tutti si
trattavano allo stesso modo, a parte gli anziani che avevano i posti
privilegiati, quelli più vicini al fuoco per scaldare le vecchie ossa.
Si facevano nuove conoscenze, baratti di ogni genere, c’era chi portava i
cavalli e li vendeva per l’oro, si scambiavano i coltelli e ognuno diceva e
giurava su Devla che il suo era stato fatto di un materiale speciale. Le donne
fumavano le pipe osservando li bambini che si mettevano sotto li tavoli dopo
aver rubato un pezzettino di dolce. Quando c’è un matrimonio tutti sono felici
perché è festa e quando è festa si sa che si comincia a creare un’altra
famiglia, quella che tramanderà le tradizioni e la vita.
Ancora gli sembrava di sentire i suoni dei violini che accompagnavano il canto
delle bellissime ragazze vestite con le gonne fiorite.
Con i ragazzi che guardavano come muovevano i loro corpi sottili e le
circondavano.
Ancora si ricorda il viso preoccupato di sua madre per la prima notte di amore,
poveraccia... Tutta la notte stava davanti la porta del carro per poter la
mattina tirare fuori il lenzuolo bianco con una macchiolina di sangue per
cominciare a urlare con voce forte e orgogliosa: era vergine e onesta, girando
la testa verso l’alto ringraziando Devla.
E lei, lei era bellissima con i capelli neri come il carbone e due occhi di
smeraldo, ancora sentiva il profumo della sua pelle che profumava dell’acqua
dove tutta la notte erano stati affogati i petali delle rose selvagge, che lei e
le sue sorelline andavano a raccogliere nei vicini boschi, solo Devla sapeva
quanto gli mancava in questo momento.
Ha smesso di piangere, meno male perché lui non ha mai potuto sopportare che lei
piangesse, non poteva sopportare la vista delle lacrime sul suo viso, infatti ha
pianto solo due volte, quando era morto il loro primo figlio e la seconda volta
quando si sposava il secondo: ne hanno concepito ben dieci di figli, ne sono
rimasti vivi nove, ma lei è sempre rimasta con la stessa bellezza e il sottile
corpo da ragazzina. Con mano tremante il vecchio si asciugò le lacrime dal viso,
aveva chiuso gli occhi stanchi dalla vista di tutta questa bellezza che lo
circondava, aprendoli vide davanti a sé un bellissimo cavallo bianco che lo
spingeva con la testa come per dire: dai, alzati, facciamo una delle nostre
solite corse.
Lo aveva riconosciuto, era lo stesso cavallo che gli avevano donato i familiari
della sposa. Il cuore gli diceva di alzarsi, ma le vecchia ossa non erano in
grado di obbedire. Il cavallo aveva capito la sua difficoltà: abbassando la
testa gli avvicinò le briglie, con la vecchia mano tremante e con enorme sforzo
le prese e, alzandosi con grande fatica, salì sulla groppa del suo amico che con
passi sempre più veloci si allontanò verso un posto lontano, dove regna la pace
e dove c’è il tempo per un eterno riposo. Cronaca dei giornali;
«Ieri è stato trovato dentro il più grande campo nomadi d’Europa, in condizioni
disumane, il corpo di uno dei suoi abitanti, un vecchio zingaro che è scivolato
sotto la pioggia ed è affogato in una pozzanghera d’acqua».
Antun Blažević, in arte Tonizingaro, è nato nel 1961 a Sremska
Mitrovica nella ex-Jugoslavia. Vive in Italia dal 1981, dove lavora, come
mediatore culturale Rom, nelle scuole della capitale e presso l’Associazione
Arci Solidarietà. Appassionato di teatro e di musica, cerca di svegliare le
anime perdute, parlando, nei suoi spettacoli, dei diritti e dei doveri del
popolo Rom. Č protagonista, oltre che coautore dei testi, dello spettacolo
teatrale realizzato da Moni Ovadia "Ieri e oggi, storie di ebrei e di zingari".
I suoi racconti e le sue poesie si alternano con vivace ritmicità e sono lì a
testimoniare la quotidianità della sua gente, i Rom, che può insegnare ciò che
nel nostro mondo si è dimenticato: la verità semplice di chi non ha niente, la
cui unica ricchezza sono le proprie tradizioni e la propria cultura. Tristezza
ironica, gioia di vivere, speranza: sono i fili conduttori che accompagneranno
il lettore. A maggio 2009 è stato presentato il suo libro "Speranza", una
raccolta di racconti e poesie scritte nel corso degli ultimi anni.
Bruskoi Prala presenta a Torino (Imbarchino del Valentino) il 27 e 28 Giugno 2009
Stage di Danze della tradizione tzigana di Transilvania
Benki Iambor: Danzatore rom di Szacsavas (Transilvania)
è nato in una famiglia di musicisti.
Ballerino ufficiale del gruppo del suo paese e del
gruppo Nadara. Attualmente collabora con
Bruskoi Prala animando stages di danza.
Il corso prevede un approccio graduale alle più
importanti danze rom di Transilvania che hanno
attinto nei secoli alla tradizione ungherese e
romena, rielaborandole. Verranno insegnate sia
le danze semi libere (csingeralas, manele..) che
le danze di coppia di origine ungherese o romena
(csardas, invertita..) Per i danzatori sarà
particolarmente interessante lo studio dei giochi
di percussione ritmica corpo, mentre le danzatrici
avranno sicuramente modo di appassionarsi al
manea o mahala, danza di origine turca le cui movenze riprendono quelle della
danza del ventre. Lo stage è indirizzato a danzatori di tutti i livelli (massimo
di 25 posti).
Orari:
Sabato 27 dalle 15 alle 18
Domenica 28 dalle 13,30 alle 16,39
INVITO: La Casa della Resistenza e l’Istituto storico della
Resistenza "P. Fornara" vi invitano per un aperitivo cui seguirà la
presentazione della mostra "Porrajmos" e lo spettacolo "Rom Cabaret"
Sabato 20 giugno 2009, ore 20.00 - 23.00
Casa della Resistenza
Via Turati 9, Verbania Fondotoce
Una storia da raccontareLa persecuzione di Rom e Sinti tra ieri e
oggi
"Quanti conoscono la parola Porrajmos? Pochissimi. Questo è l’indizio più
significativo di come la memoria dei popoli che ci ostiniamo a chiamare zingari
e nomadi fatichi a trovare ascolto e cittadinanza in Italia. Porrajmos è la
parola che nelle lingue Sinte e Rom definisce il ‘divoramento’ subito in Europa
tra il 1934 e il 1945".
L’Associazione Casa della Resistenza, in collaborazione con la Regione Piemonte,
Assessorato alla Cultura, organizza una giornata di riflessione sul tema della
discriminazione e della persecuzione verso le popolazioni Rom e Sinte attraverso
la mostra storica Porrajmos. Sulle tracce della memoria che sarà
presentata dal curatore, Carlo Berini, ricercatore dell’Istituto di
cultura Sinta di Mantova.
Rom Cabaret Spettacolo con testi e musica popolare di artisti Rom
di Dijana Pavlovic
con Diana Pavlovic, Jovica Balval, Marta Pistocchi
"La convivenza tra comunità diverse in un medesimo territorio – non solo
possibile, ma anche auspicabile – passa anche attraverso l’incontro e la
conoscenza delle reciproche culture, unica via per dissipare incomprensioni,
pregiudizi, luoghi comuni, diffidenze di tutti i tipi".
Alla presentazione della mostra seguirà lo spettacolo teatrale Rom Cabaret
di Dijana Pavlovic, con Jovica Balval e Marta Pistocchi. Lo spettacolo è
nato come occasione di incontro tra la cultura Rom e la rappresentazione che ne
ha fatto la tradizione occidentale attraverso l’immagine romantica del mondo
zingaro. Di fronte alle vicende drammatiche degli ultimi anni, che a partire dal
caso di Opera sono culminate nella cosiddetta "emergenza Rom", è nata l’esigenza
di attualizzare lo spettacolo e trasformarlo in uno strumento non solo di
conoscenza e confronto, ma anche di denuncia. Attraverso poesie e racconti,
musica e canzoni popolari, interviste e immagini si racconta la storia del
popolo Rom (anche nei suoi momenti più drammatici, come lo sterminio nei campi
di concentramento nazisti) e la condizione attuale dei Rom in Italia tra
sgomberi e pregiudizi. Il tono è ora poetico, ora amaro e drammatico, senza
dimenticare l’ironia e anche l’autoironia delle barzellette Rom.
Con il patrocinio di:
Consiglio Regionale del Piemonte - Comitato per l’affermazione dei valori della
Resistenza e dei principi della Costituzione Repubblicana
Istituto storico della Resistenza e della società contemporanea nel Novarese e
nel VCO P. Fornara"
Sezione didattica
Istituto storico Resistenza e società contemporanea "P. Fornara"
Corso Cavour 15, 28100 Novara
tel. 0321 392743; fax 0321 399021
email: didattica@isrn.it ; sito web:
www.isrn.it
Disclaimer - agg. 17/8/04 Potete
riprodurre liberamente tutto quanto pubblicato, in forma integrale e aggiungendo
il link: www.sivola.net/dblog.
Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza nessuna periodicita'. Non puo' pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001. In caso di utilizzo commerciale, contattare l'autore e richiedere l'autorizzazione. Ulteriori informazioni sono disponibili QUI
La redazione e gli autori non sono responsabili per quanto
pubblicato dai lettori nei commenti ai post.
Molte foto riportate sono state prese da Internet, quindi valutate di pubblico
dominio. Se i soggetti o gli autori avessero qualcosa in contrario alla
pubblicazione, non hanno che da segnalarlo, scrivendo a info@sivola.net
Filo diretto sivola59 per Messenger Yahoo, Hotmail e Skype
Outsourcing Questo e' un blog sgarruppato e provvisorio, di chi non ha troppo tempo da dedicarci e molte cose da comunicare. Alcune risorse sono disponibili per i lettori piu' esigenti: